beat around: ブラブラ歩き回る Last year I didn't have a job, and beat around the city all day going to coffee shops and record stores. 私は去年仕事がなかったので、一日中コーヒーショップに行ったり、本屋に行ったりしてブラブラ歩き回っていた。 beat around the bush: やぶの回りをたたいて獲物を追い出す、さぐりを入れる、遠回しに探る、要点に触れるのを避ける、遠回しに言う、遠回しな言い方をする、回りくどい言い方をする◆【反】come to the point Let's not beat around [about] the bush with this. この件で遠回しに言うのはやめましょう。 I won't beat [about] around the beat the devil around the bush: 遠回しに言う beat head against wall: 《beat one's head against a [the] (brick [stone]) wall》頭を壁に打ちつける、無理[無駄?不可能]なことをする[試みる]、失敗するに決まっていることをする[試みる]、骨折り損のくたびれもうけである I've been beating my head against a [the] (brick [stone]) wall for months beat head off: béat O's héad òff 〈人〉をこっぴどく打ち負かす;〈人〉に厳しく応じる. beat lessons into someone's head: (人)の頭にたたき込む beat oneself over the head with: ~で[のことで]自分{じぶん}をいじめる[の頭を打ち付ける] beat someone on the head: (人)の頭を殴る、(人)の頭を打つ beat someone's head: (人)の頭を殴る[たたく] beat someone's head off: (人)の頭がぶっ飛ぶほど殴る、(人)を完全に打ち負かす、(人)をこっぴどく打ち負かす、(人)を徹底的に打ち負かす、(人)に厳しく対応する go around and around in someone's head: (考えや悩みなどが)(人)の頭の中をグルグルと回る beat head against brick wall: 《beat one's head against a [the] (brick [stone]) wall》頭を壁に打ちつける、無理[無駄?不可能]なことをする[試みる]、失敗するに決まっていることをする[試みる]、骨折り損のくたびれもうけである I've been beating my head against a [the] (brick [stone]) wall for months beat head against stone wall: 《beat one's head against a [the] (brick [stone]) wall》頭を壁に打ちつける、無理[無駄?不可能]なことをする[試みる]、失敗するに決まっていることをする[試みる]、骨折り損のくたびれもうけである I've been beating my head against a [the] (brick [stone]) wall for months message beat of a drum (such as at the opening of a sumo tournament): message beat of a drum (such as at the opening of a sumo tournament) 触れ太鼓 ふれだいこ fish around in one's head: ~を頭の中であれこれ[いろいろ]考える